Redattori e collaboratori

Chiara Salvia

Proprietaria
Redattrice
Traduttrice
Responsabile di progetto
L’idea del Blog mi è venuta una mattina in cui avevo deciso di prendermi alcune ore di libertà e guardavo notizie senza importanza solo per poter rimanere comodamente accoccolata sul divano con un’apparente ragione. Come faccio spesso, quando leggo cose di poca importanza, permetto alla mia mente di vagare verso nuovi lidi e cercare approdi felici.
Così ho capito che alla nuova pagina di Life in Translation mancava una sferzata di energia e allora ho pensato, cosa c’è di meglio di un dinamico blog! Ma non sarebbe stato un blog per trattare temi di tipo linguistico (a volte anche), come ci si potrebbe immaginare per una pagina di servizi di mediazione linguistica, ma un blog che assomigliasse un po’ a me e al percorso di vita che ho intrapreso negli anni.
Ora forse per spiegare meglio il blog potrei chiarire chi sono. Mi chiamo Chiara Salvia, ho cominciato a viaggiare sin da bambina con la mia famiglia, accompagnando mio padre nelle sue avventure professionali, dalla California all’Arabia Saudita conoscendo culture dissimili, lingue nuove e paesaggi profondamente diversi. Esperienze molto formative alle quali ho cominciato ad aggiungere una serie di imprese e viaggi in “solitaria” già alla fine degli anni ’80. Questi viaggi tra le altre cose mi hanno permesso di acquisire le caratteristiche che oggi cerco di riassumere nello spirito di questo blog.
Le prime esperienze di sopravvivenza in una natura pristina e incontaminata, insieme alla voglia di partecipare a un processo di recupero ambientale attraverso programmi di volontariato; le città europee più importanti e le grandi contraddizioni che nascondono, mentre sfoggiano i loro monumenti e opere di eccezionale bellezza. Sono questo genere di cose che hanno propiziato le mie prime riflessioni sul tema dell’ecologia dei sistemi e la loro fragilità.
Iniziata l’epoca di formazione professionale, ho accompagnato allo studio universitario delle lingue e le tecniche di traduzione e interpretariato, una serie di studi di erboristeria, fitoterapia e più avanti naturopatia. La conoscenza delle arti curative naturali e la loro grandissima forza rigenerativa ha sortito una naturale critica del sistema sanitario, farmaceutico e di produzione di agenti chimici che tanto si protegge a livello istituzionale, a volte anche a prescindere da alcune delle loro conseguenze sulla salute e l’ambiente. Così mi sono unita a diversi movimenti e fondazioni che lottano per una giustizia ambientale, sociale ed economica opponendosi alle grandi organizzazioni mondiali che perseguono ciecamente i loro obiettivi senza alcuna cura per i fondamenti dell’ecologia dei sistemi.
Durante i miei anni di formazione mi sono avvicinata a diverse tecniche e pratiche di movimento espressivo e terapeutico. Ero stata una brava ginnasta in tenera età e riprendere contatto con il movimento ed il mio corpo attraverso pratiche incentrate sull’espressione corporea che vuole recuperare schemi motori naturali dell’età evolutiva, o sfruttare leggi della fisica e della biodinamica applicata per lasciare che la mente ed il corpo trovino la loro personale via espressiva, è stato per me una incredibile esperienza che ancor più ha confermato la mia necessità di esplorare l’integrità dei sistemi intorno a me a partire da me stessa il mio corpo e il mio pensiero.
Su questo blog sto cercando di compiere un’opera di fusione di interessi che mi portano costantemente a ricercare e studiare materiale per trovare una coerenza nel modo di agire quotidiano verso una vita più ecologica, autentica e sostenibile.

Collaboratori

Orsetta Spinola

Responsabile di progetto
Interprete e Traduttrice
Redattrice

Italiana di nascita, cittadina del mondo per scelta, amo osservare la Natura e i suoi molteplici contatti con l’umanità. Credo nelle opinioni e nella riflessione. Mi fido degli altri e sono sempre alla ricerca di scambio e conoscenza.
Adoro i punti interrogativi, quanto a quelli esclamativi, ne abuso per entusiasmo, diffidando di ogni certezza.

Lali Valls Martínez

Poetessa e Scrittrice
Traduttrice e Revisore

Laureata in Filología Anglo-Germanica
Master in Gestione d’impresa IESE Business School
Diplomata come Practitioner PNL
Master PNL-Coaching
5 anni campionessa di Spagna di squash e 24ma nel ranking WISPA nel 1988
Ha pubblicato due libri, Palabras robadas al mar, poesia, e Equilibrios cotidianos, narrativa.
Premio alla migliore giocatrice e fairplay della Federazione Europea di Squash
Attualmente lavora come revisore di testi e traduttrice.

chiara_salvia_lit

Clara García Pujol

Traduttrice
Esperta reti sociali

Ho una laurea in Sociologia, alla quale ho aggiunto un dottorato per specializzarmi in diferenze di genere, scienze e pedagogia. Ho anche approfondito gli strumenti di comunicazione e divulgazione attraverso un corso post-laurea sulle reti sociali e la gestione editoriale di riviste scientifiche ed educative.
Attualmente lavoro come insegnante di Scienze Sociali combinando questa professione con la mia passione per la traduzione di testi e libri specializzati per bambini e adolescenti.

chiara_salvia_lit

Diane Dennis

Proofreader and Editor
Linguist

Nature lover…. Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text.Text

Alexandra Lasicki

Disegnatrice grafica
Ballerina; Artista del movimento

Sono quella che sono. Potete chiamarmi per nome, con i miei titoli, ma non cercate d’inquadrarmi. 🙂 Posso dirvi qual’è la mia professione, in ogni caso quel che amo di più è creare, scrivere, disegnare e ovviamente danzare e fare circo. Faccio tutto con amore. Così ottengo i migliori risultati. Con un occhio alla bellezza, un cuore illuminato e una mente aperta ogni cosa riesce bene.